Džíny dnes nepatří mezi luxusní zboží, ale je třeba je nosit každý den. Ještě před 25 lety však byly skutečnou raritou, dostupnou pouze vybraným občanům SSSR. Během let totálního nedostatku ho šťastní majitelé tohoto kusu oblečení nacpali do děr a názvy značek se vyslovovaly s obavami.
Přes veškerou úctu k zahraničním džínovým společnostem byla některá jejich jména nesprávná. To se stalo například u slavné značky Levi’s, jejíž jméno se vyslovovalo jinak. Co to je a jak je správně číst: „Lewis“ nebo „Lewis“? Pojďme to zjistit a zároveň objevit historii samotné značky.
Legendární výrobce džínů Levi’s
Než začnete přemýšlet, jak správně napsat název nejslavnější džínové značky, stojí za to zjistit, jak byl tento typ oblečení vynalezen.
Kalhoty zvané „jeans“ (které dnes nosí dobrá polovina čtenářů tohoto článku) vynalezl v 19. století bavorský Žid jménem Loeb Strauss).
Když bylo mladému muži osmnáct, přestěhoval se s matkou a sestrami z Evropy do Spojených států. V té době jeho dva starší bratři již několik let prodávali v New Yorku suché zboží.
Mladý Loeb se brzy připojil k rodinné firmě. A aby si usnadnil adaptaci na novou zemi, změnil si křestní jméno a příjmení na podobně znějící americké protějšky, stal se tak Levi Strauss (existují i překlady Levi Strauss, Levi Strauss).
Rok po příjezdu do Spojených států si mladý muž začal vydělávat slušné peníze cestováním po zemi jako obchodní cestující. K jejímu úspěchu přispěl zejména začátek zlaté horečky.
Jednoho dne, když Levi dodával látky svým bratrům do San Francisca, měl štěstí. Při plavbě na lodi jeho soudruzi na cestě do dolů nakoupili téměř všechno zboží od Pštrosa. Obchodníkovi zbylo jen neužitečné plátno. Aby neutrácel peníze a hlavně drahocenný čas na cestování za novým produktem, rozhodl se mladík zariskovat. Vymyslel vzor silných kalhot pro horníky a objednal krejčího, aby je ušil z plátna, které mu zbylo.
Všem těžařům zlata se Struzzův nový vynález líbil: kalhoty byly okamžitě vyprodány. Aby mohl Levy vyrobit nové, musel nakoupit všechny plachty od více než 700 lodí v místním přístavu. S výtěžkem si mladý podnikatel otevřel vlastní obchod s galanterií a nazval jej po sobě Levi Strauss & Co.
Původ slova “denim”
Obchodování s těžkými kalhotami pro horníky přineslo Levimu Straussovi dobrý příjem. Navíc si každou svou inovaci nechal patentovat, a to mu pomohlo udržet si monopol v odvětví.
Postupem času jsem se rozhodl látku vyměnit. Místo tuhého plátna byla použita odolná přírodní tkanina zvaná „kepr“, která byla přivezena z francouzského města Nimes. Jeho speciální modrá barva je oblíbená u pštrosích zákazníků. Všechen denim se brzy začal jmenovat podle této látky: Serge de Nime (kepr Nime), zkráceně denim. Tento název se mimochodem zachoval dodnes.
Vynález nýtů na kapsách džínů
S Leviho pomocí se džíny staly velmi oblíbeným oblečením a brzy začalo podobné kalhoty vyrábět mnoho dalších firem. Aby Straus zůstal lídrem v této oblasti, musel neustále zdokonalovat své vynálezy a patentové nápady.
Jednoho dne poslal nevadský krejčí Jacob Davis dopis šéfovi Levi Strauss & Co. V něm hovořil o své inovaci: vyztužení kapes nýty. Struzzovi se nápad líbil a on a krejčí si ho nechali patentovat. Tato inovace umožnila Levymu zvýšit své zisky a učinit z jeho společnosti lídra.
Kultovní Levi’s 501
Po téměř dvaceti letech úspěšné výroby džínů a bund se Pštros rozhodl, že nadešel čas zefektivnit svůj sortiment. Aby to udělal, začal číslovat každý nový styl kalhot. Bez přesného sledování vzorů se však Levi rozhodl začít počítat od 501. čísla. Z tohoto důvodu se džíny Levi’s 501 staly prvním oficiálním modelem Levi Strauss & Co., mimochodem dodnes jsou velmi oblíbené po celém světě.
Levi’s džíny dnes
Loeb Strauss se dožil 72 let a zemřel na počátku 20. století. Bezdětný odkázal svůj úspěšný podnik dětem svých sourozenců, kteří stále vedou Levi Strauss & Co.
Přestože dnes existuje mnoho dalších společností specializujících se na výrobu džín, Levi’s je i nadále jedním z lídrů v tomto sektoru.
Abychom byli spravedliví, je třeba poznamenat, že Levyho potomci za více než sto let vlastnictví společnosti, úspěšně využívající úspěchy svého geniálního předka, nepřinesli nic zvlášť nového. Levi Strauss & Co se jim přitom podařilo zachovat i během krize v roce 2008, což si také zaslouží respekt.
Jak se správně píše název této značky a proč
Po prostudování historie značky Levi’s a jejího tvůrce je čas zjistit, jak se toto slovo správně píše a proč.
Přestože se tedy společnost jmenuje Levi Strauss & Co, džíny, které vyrábí, se jmenují Levi’s. Toto slovo se vždy píše s apostrofem a nikdy se nepíše jako levis. Protože v tomto případě tento znak signalizuje, že vlastní jméno Levi je v přivlastňovací formě, což se v angličtině označuje přidáním koncovky ‘s. Levi’s jeans se tedy doslova překládá jako „Levis džíny“.
“Levis” nebo “Levis” – to je otázka!
Poté, co jste přišli na správný pravopis názvu kalhot, stojí za to konečně zjistit výslovnost. Co je správné – “Lewis” nebo “Lewis”?
Jak již bylo zmíněno výše, název značky vznikl jménem jejího tvůrce – Loeba Strausse, respektive jeho amerického kolegu Leviho. Toto vlastní jméno v ruském jazyce má také analog – Levi. Na základě toho, na otázku, jak vyslovit „Levis“ nebo „Levis“ – globální značka, stojí za to odpovědět na toto „Levis“.
Nicméně, Levi v angličtině zní jako „Levy“, a proto ochranná známka podle pravidel anglického jazyka bude „Levi’s“, nikoli „Levis“. A podle pravidel pro překlad jmen z cizích jazyků do ruštiny musí být zachován původní zvuk.
Jak se toto slovo přepisuje
Po zvážení, jak je to správné – „Lewis“ nebo „Lewis“ a proč tomu tak je, stojí za to věnovat pozornost přepisu podstatného jména. Koneckonců, jak víte, britská a americká verze angličtiny se od sebe mírně liší.
V angličtině existuje přepis slova Levi – [li: vaɪz]. Ukazuje se tedy, že z jejich pohledu značka džínů mezi výše uvedené možnosti nepatří. Obyvatelé Foggy Albion proto nazývají myšlenku Loeba Strausse „Nobors“ a ne „Lewis“ nebo „Lewis“.
Jak bylo správně uvedeno v předchozím odstavci, název značky se musí vyslovovat tak, jak je v její domovině zvykem. Pokud jde o pštrosí džíny, jedná se o USA, ne Spojené království. Proto stojí za to se pozastavit nad americkým přepisem tohoto slova. A vypadá to takto: [lev].
Proto, soudě podle přepisu, na otázku, jak správně vyslovit název značky – „Lewis“ nebo „Lewis“, bude správná odpověď druhá možnost.
Navzdory zmatkům ve výslovnosti značky Levi’s v ruštině zůstávají džíny a boty této společnosti před několika desetiletími i dnes oblíbené v rozlehlosti bývalého Sovětského svazu. A pro většinu občanů není zásadně důležité, jak se má jejich jméno vyslovovat. Jak řekl William Shakespeare: „Co znamená název? Růže voní jako růže, říkejte jí také růže nebo ne.” Je to stejné jako s džíny – vždy budou kupovat kvalitní věci, bez ohledu na jejich jméno.
Související příspěvky:
- Frazeologismus „bez váhání“: význam a aplikace
- Erb je. Význam slova, druhy a historie vzniku erbů
- Fuhrer je. Význam slova “Fuhrer”
- Co znamená slovo “debil”? Je to urážka?
Stalo se tak, že převážná většina světových značek používá ve svých názvech latinská písmena a samotný název se zpravidla vyslovuje v angličtině (méně často v jiných evropských jazycích – francouzštině, němčině, italštině). Bohužel většina Ukrajinců si se západoevropskými jazyky nerozumí, a tak se názvy mnoha značek v našich zeměpisných šířkách vyslovují tak, že lidé v zahraničí prostě nebudou rozumět, o čem je řeč. V tomto článku uvedeme hlavní jména, která se vyslovují nesprávně.
Levis
Nejpalčivější otázkou z větší části je, proč byl tento příspěvek napsán – Levi’s nebo Levi’s ? Mnoho podobných článků, kterých jsou na internetu desítky, tvrdí, že správná výslovnost je Levis, jelikož tvůrce značky se jmenoval Levi, přičemž se odvolává na přepis uvedený na Wikipedii. Tady je chyba, musíte se podívat na anglickou verzi Wikipedie, kde už se Strauss jmenuje Levi. V souladu s tím je gramaticky správné nazývat tuto značku Levies. Respektovaný zdroj ShowMeWord však poskytuje dva přepisy, které rozdělují výslovnost na americkou a britskou, takže obě čtení jsou přijatelná:
kovboj, honák
Další značka, která u našich krajanů utrpěla na úrovni znalosti angličtiny. Nejčastěji se značka jmenuje Wrangler, která umí slušně americky krvácet z uší. Koneckonců, w před r v angličtině je vždy tiché a toto pravidlo nemá žádné výjimky. Navíc se anglické „a“ zpravidla čte jako ruské „e“, takže správná výslovnost bude Wrangler a nic jiného. Mimochodem, význam tohoto slova je zde „kovboj“, „lámač koní“ a ne „chuligán“, jak tvrdí některé pochybné zdroje.
UPD: Ukazuje se, že problém správné výslovnosti tohoto jména nastal i v domovině značky, firma dokonce musela v 60. letech vést osvětovou reklamní kampaň:
Oxeroxovat
U nás ojedinělý případ. Je možné, že tato společnost na Ukrajině vůbec neutrácí peníze za reklamu, protože obyčejní lidé ji sami inzerují a jakýkoli kopírovací stroj nazývají kopírkou. Značka se však nepostarala o popularizaci správné výslovnosti a nyní, pokud potřebujete udělat kopii v anglicky mluvící zemi a požádáte o „kopírovačku“, budete muset nejprve dlouho vysvětlovat, co to slovo je, a pak vám řeknou promiň, neexistuje žádný Xerox, existuje pouze Canon. Správně se totiž říká Zirox (anglické x se často vyslovuje nejen jako „ks“, ale také jako „gz“, častým příkladem je exit). A jestli chceš jen kopii, tak to řekni 🙂
Samsung
Tato známá světová značka také pochopila „potíže s překladem“. G po n v angličtině je spolknuto, je správné říci Semsan (důraz na první slabiku).
Lamborghini
Kombinace gh v angličtině i italštině znamená měkké „g“, takže pokud řeknete „Lamborghini“, v Itálii vám pravděpodobně nebude rozumět.
Porsche
Ochranná známka je pojmenována po svém zakladateli, Němci Ferdinandu Porsche (přízvuk na první slabice). Nedorozumění, proč se někdy čte nebo nečte e na konci názvu Porsche Cayenne, je vysvětleno jednoduše: první slovo je vlastní jméno v němčině, druhé je anglické slovo, které znamená druh chilli papričky .
Hyundai
Hyundai. Tuzemští marketéři této značky se však rozhodli, že tato výslovnost je příliš asijská a u nás by se neuchytila, a tak to vzdali a používají naši lidovou verzi „jak se to píše, tak to čteme“.
Hermes
Navzdory skutečnosti, že tato značka je francouzská a v tomto jazyce je s na konci slova vždy tiché, zde máme co do činění s výjimkou (vlastní jméno) a toto jméno budeme číst jako Ermes.
Nike
Další výjimka. Podle pravidel angličtiny je správné číst Nike (říká to mnoho Američanů), ale toto je vlastní jméno. Značka je pojmenována po řecké bohyni vítězství Nike, proto je správná výslovnost tohoto jména Nike.
Ralph Lauren – Ralph Lauren (přízvuk na O).
Hádej – Hess (obyčejné anglické slovo, v každém slovníku je přepis).
UGG – AGG (uzavřená slabika).
Louis Vuitton – Louis Vuitton (ve francouzštině je stres vždy na poslední slabice).
Lacoste – Lacoste (e na konci anglických slov němý).